ブログランキング★ブログセンター ボウタイ”は棒タイ??   | Ory's Blog > Dominiquelibert
<< Finaleで移調!! | Main | クルマ、オートマは、事故を起こすように出来ている。 on confondons la pédale d'freiner et pédale d'freiner >>

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | | - | - | pookmark |
日ごろ気になっている、間違い英語から、
1ボウタイは、ネクタイ=NeckTieを、意味すると思われがちです。
Bow Tie=ボウタイ、の"Bow" は
弓.
(バイオリンなどの)弓; 弓の一引き.
弓形(のもの)

1 (リボンなどの)ちょう結び.
2 ちょう形リボン[ネクタイ].
です。つまり、!ボウタイとは蝶ネクタイ!の事を言います。”ボウ”が日本語の”棒”に引っ張られてこの様な、間違いが起きていると思われます。事あるゴトニ、周りには言っているのですが、何年たっても、訂正されませんね、、、、、

2ムーディー
"Moody" は、
むら気な, 気分屋の
むっつりした, 不機嫌な, ふさぎ込んだ
と言う意味です。ムーディーな雰囲気は、ニョロ不機嫌な暗い雰囲気ピピピです。これも、直りませんね、、、、、、、、

3ファンタジック
こんな言葉は、存在しません。Fantasticです。減ってきましたが、未だに見かけますね、、、、
などと、一人書き込んでも、明日もこのままだよな、、、日本の間違い英語、、、、、
| à la carte | 11:27 | comments(0) | trackbacks(0) | pookmark |
| - | 11:27 | - | - | pookmark |
COMMENT
ADD YOUR COMMENT








TRACKBACK URL
http://hitoshiory.jugem.jp/trackback/73
TRACKBACK